|
|
|
At Language Link, written translation is carried out by a thorough team of translators. We ensure quality control, confidentiality, contemporary management and utilise Translation Memory technology.
For more important materials we recommend translation by native speakers. At Language Link we also offer editing by a native speaker as a separate service when the client has done the translation themselves. Our time-periods and prices for the services of native speakers are some of the most competitive on the Russian market.
Language Link Translation Bureau provides qualified interpreters for sequential interpretation at various events. Generally there are only a small number of participants at such events and the format of the event allows the speaker to pause for the translation.
Simultaneous interpretation is more suited to events with a large number of participants and the hall should be fitted out with specialised equipment. In addition to this there is another form of simultaneous interpretation called whisper-interpreting or insinuation, where the interpreter speaks directly into the listener’s ear. In this case, special equipment is not required.
For translations of official documents, Russian law requires notarial certification of the translator’s signature. Language Link Translation Bureau collaborates with several notary offices in order to provide notarial certification of translations.
Editing, proof-reading and revision services that are required by publishing houses, editorial offices or mass media in order to achieve the quality of language necessary for published materials
In addition to translation, editing, proof-reading and revision, our complete set of services includes graphic design, page layouts and prepress. At Language Link, clients have access to all these services under one roof.
Website translation and support requires high-quality translation and efficiency simultaneously. An up to date site means a great deal for any business and we help our customers to effectively communicate all the necessary information to their clients and partners.
Localisation of software should above all provide support for language and national standards. SDL TRADOS and PASSOLO technologies allow us to render these services quickly and to a high standard.
English to Russian translation
|
|
Language Link Translation Bureau
is certified according to ISO 9001:2008
 The Language Link Translation Bureau
is certified according to the international
quality management system standard
ISO 9001:2008
Translation and editing by native speakers
British and American translators and editors translate and edit your materials. Our prices for the services of native speakers are the lowest in Moscow.
With Language Link your business can afford immaculate English
Application of Translation Memory technology (SDL Trados)
Language Link Translation Bureau utilises Translation Memory technology. We work with licensed SDL Trados and Passolo software. Using Translation Memory technology allows us to achieve higher quality translations and reduce time-periods for the completion of projects.
Language Link International Language Centre
Language Link International Language Centre which Language Link Translation Bureau is a part of was founded in London in 1975. The company has been working in Russia since 1994. At the present time alongside translation services, Language Link also offers courses in English, French, German and Italian, Russian as a foreign language, Russian for school pupils, study abroad programmes, corporate study and programmes for English language teachers to increase their professional level which are approved and certified by the Moscow City Education Department.
|